# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-04 11:38+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: templates/01_menu.html:45 msgid "Αρχική" msgstr "Acasa" #: templates/01_menu.html:48 templates/rooms.html:15 msgid "Διαμονή" msgstr "Cazare" #: templates/01_menu.html:50 templates/06_rooms.html:15 #: templates/99_footer.html:23 msgid "Δίκλινο" msgstr "Camera dubla" #: templates/01_menu.html:51 templates/06_rooms.html:24 #: templates/99_footer.html:24 msgid "Τρίκλινο" msgstr "Camera tripla" #: templates/01_menu.html:52 templates/08_details_slider.html:6 #: templates/99_footer.html:22 msgid "Μεζονέτες" msgstr "Apartament tip maisonette/duplex" #: templates/01_menu.html:69 msgid "Tοποθεσία" msgstr "Locatie" #: templates/01_menu.html:70 templates/02_about_video.html:20 #: templates/99_footer.html:9 templates/about.html:17 templates/about.html:40 msgid "Σχετικά με εμάς" msgstr "Despre noi" #: templates/01_menu.html:71 templates/99_footer.html:25 msgid "Επικοινωνία" msgstr "Contact" #: templates/02_about_video.html:22 msgid "" "Σε μία από τις πιο όμορφες περιοχές της Θάσου, στο πευκόφυτο Δασύλλιο " "Πρίνου, λίγα μόλις βήματα μακριά από τη θάλασσα, το συγκρότημα ΑΛΙΟΝ " "υποδέχεται εκείνους που αναζητούν ήρεμες και ξέγνοιαστες καλοκαιρινές " "διακοπές. Το νεόδμητο συγκρότημα μας, το οποίο περιλαμβάνει τρία δίκλινα " "δωμάτια, πέντε τρίκλινα δωμάτια και τέσσερις μεζονέτες, πισίνα, υπαίθρια " "κουζίνα και barbeque, αποτελεί ιδανική επιλογή διαμονής για οικογένειες αλλά " "και για παρέες φίλων. Τα δωμάτια και οι μεζονέτες μας έχουν σχεδιαστεί " "προσεκτικά και είναι πλήρως εξοπλισμένες ώστε να παρέχουν στους επισκέπτες " "όλες τις σύγχρονες ανέσεις. Οι ιδιαίτερες πινελιές στην εσωτερική διακόσμησή " "τους δημιουργούν μια λιτή αλλά συγχρόνως εκλεπτυσμένη ατμόσφαιρα. Μεγάλη " "έμφαση δίνεται στην καθαριότητα των χώρων." msgstr "Într-una dintre cele mai pitorești zone de pe insula Thassos, în Dasyllio din Prinos cea acoperită de pini, la doar câțiva pași de litoral, complexul ALION îi întâmpină pe cei care caută vacanțe de vară liniștite și relaxante." #: templates/03_features.html:6 msgid "Παροχές" msgstr "Annehmlichkeiten" #: templates/03_features.html:13 msgid "Swimming Pool" msgstr "" #: templates/03_features.html:19 msgid "Hotel Teller" msgstr "" #: templates/03_features.html:25 msgid "Fire Exit" msgstr "" #: templates/03_features.html:31 msgid "Car Parking" msgstr "" #: templates/03_features.html:38 msgid "Hair Dryer" msgstr "" #: templates/03_features.html:45 msgid "Minibar" msgstr "" #: templates/03_features.html:51 msgid "Drinks" msgstr "" #: templates/03_features.html:57 msgid "Car Airport" msgstr "" #: templates/04_gallery.html:7 msgid "Φωτογραφίες" msgstr "Fotografii" #: templates/05_contact_stripe.html:9 templates/location.html:15 msgid "Τοποθεσία" msgstr "Locatie" #: templates/05_contact_stripe.html:10 templates/location.html:28 msgid "Θάσος" msgstr "Thasos" #: templates/05_contact_stripe.html:10 msgid "Προβολή στο Google Maps" msgstr "Google Maps" #: templates/05_contact_stripe.html:17 msgid "Ώρες Εξυπηρέτησης" msgstr "Program rezervari" #: templates/05_contact_stripe.html:18 msgid "Δευτέρα - Παρασκευή 08:00-20:00" msgstr "" #: templates/05_contact_stripe.html:19 msgid "Σάββατο 10:00-18:00" msgstr "Sambata 10:00-18:00" #: templates/05_contact_stripe.html:20 msgid "Κυριακή 10:00-14:00" msgstr "Duminica 10:00-14:00" #: templates/05_contact_stripe.html:26 msgid "Contactati-ne!" msgstr "" #: templates/05_contact_stripe.html:28 templates/contact.html:45 msgid "Τηλέφωνο" msgstr "Numar de telefon" #: templates/06_rooms.html:7 msgid "Φιλοξενία" msgstr "Ospitalitate" #: templates/06_rooms.html:16 msgid "" "Τα δίκλινα δωμάτια μας, σχεδιάστηκαν για να σας προσφέρουν την απόλυτη άνεση " "και να προσδώσουν μια αίσθηση διακριτικής πολυτέλειας στη διαμονή σας." msgstr "Camerele duble au fost concepute sa ofere sederii voastre confort absolut si o senzatie discreta de lux. Dispun de pat matrimonial confortabil, o baie moderna din marmura si o bucatarie complet echipata." #: templates/06_rooms.html:25 msgid "" "Τα τρίκλινα δωμάτιά μας υπόσχονται να σας χαρίσουν ηρεμία και χαλάρωση και " "την ίδια στιγμή να ενεργοποιήσουν την θετική διάθεσή σας." msgstr "Camerele triple vin cu promisiunea linistii, relaxarii si a starii de bine. Dispun de un pat matrimonial confortabil, canapea extensibila pentru o a treia persoana, baie moderna si bucatarie complet echipata." #: templates/06_rooms.html:35 templates/villas.html:26 msgid "Μεζονέτες" msgstr "Apartament tip maisonette/duplex" #: templates/06_rooms.html:36 msgid "" "Οι μεζονέτες μας, που έχουν τη δυνατότητα να φιλοξενήσουν έως και τέσσερα " "άτομα, είναι η ιδανική επιλογή διαμονής για οικογένειες ή παρέες φίλων." msgstr "Apartamentele noastre permit cazarea a 4 persoane, fiind optiunea ideala pentru familii sau grupuri de prieteni. Luminoase si spatioase, mobilate pe comanda, decorate cu stil, ofera o atmosfera bazata pe confort si eleganta. " #: templates/08_details_slider.html:16 templates/08_details_slider.html:26 #: templates/08_details_slider.html:36 templates/08_details_slider.html:46 #: templates/08_details_slider.html:56 templates/08_details_slider.html:66 #: templates/08_details_slider.html:76 templates/08_details_slider.html:86 #: templates/08_details_slider.html:96 msgid "Lorem Ipsum Dolor Sit Amet" msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:17 msgid "" "08_details_slider.html1 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:27 msgid "" "08_details_slider.html2 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:37 msgid "" "08_details_slider.html3 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:47 msgid "" "08_details_slider.html4 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:57 msgid "" "08_details_slider.html5 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:67 msgid "" "08_details_slider.html6 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:77 msgid "" "08_details_slider.html7 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:87 msgid "" "08_details_slider.html8 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/08_details_slider.html:97 msgid "" "08_details_slider.html9 Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing " "elit. Optio dolores culpa qui aliquam placeat nobis veritatis tempora natus " "rerum obcaecati." msgstr "" #: templates/99_footer.html:10 msgid "Το όνομά μας….ΑΛΙΟΝ…. γεννήθηκε από δύο λέξεις άρρηκτα δεμένες" msgstr "Numele nostru, ALION, derivă din două cuvinte legate indisolubil" #: templates/99_footer.html:11 msgid "αλς … η θάλασσα" msgstr "αλς ... .. marea" #: templates/99_footer.html:12 msgid "ήλιος … ο ήλιος" msgstr "αλιος ... .. soarele" #: templates/99_footer.html:13 msgid "" "δύο λέξεις που συναντιούνται για να συνθέσουν το απόλυτο της ελληνικής " "ομορφιάς!" msgstr "două cuvinte întâlnindu-se pentru a compune absolutul frumuseții grecești!" #: templates/99_footer.html:14 msgid "Μάθετε περισσότερα" msgstr "Vezi mai mult" #: templates/99_footer.html:19 msgid "Γρήγορο Μενού" msgstr "Quick Menu" #: templates/99_footer.html:21 msgid "Σχετικά" msgstr "About" #: templates/99_footer.html:31 msgid "Social Media" msgstr "" #: templates/about.html:42 templates/index.html:66 msgid "" "Σε μία από τις πιο όμορφες περιοχές της Θάσου, στο πευκόφυτο Δασύλλιο " "Πρίνου, λίγα μόλις βήματα μακριά από τη θάλασσα, το συγκρότημα ΑΛΙΟΝ " "υποδέχεται εκείνους που αναζητούν ήρεμες και ξέγνοιαστες καλοκαιρινές " "διακοπές. Το νεόδμητο συγκρότημα μας, το οποίο περιλαμβάνει τέσσερα δίκλινα " "δωμάτια, τέσσερα τρίκλινα δωμάτια και τέσσερα διαμέρισμα, πισίνα και " "barbeque, αποτελεί ιδανική επιλογή διαμονής για οικογένειες αλλά και για " "παρέες φίλων. Τα πλήρως εξοπλισμένα δωμάτια μας προσφέρουν στους επισκέπτες " "μας όλες τις σύγχρονες ανέσεις, ενώ οι διακοσμητικές πινελιές δημιουργούν " "μια λιτή και εκλεπτυσμένη ατμόσφαιρα. Μεγάλη έμφαση δίνεται στην καθαριότητα " "των χώρων." msgstr "Într-una dintre cele mai pitorești zone de pe insula Thassos, în Dasyllio din Prinos cea acoperită de pini, la doar câțiva pași de litoral, complexul ALION îi întâmpină pe cei care caută vacanțe de vară liniștite și relaxante. Complexul nostru, nou construit, include trei camere duble, cinci camere triple si patru apartamente tip maisonette/duplex, piscina, bucatarie exterioara si gratar, ceea ce il face alegerea ideala pentru familii si grupuri de prieteni. Camerele si apartamentele noastre sunt mobilate pe comanda, complet utilate, beneficiind de dotari moderne care va pot satisface nevoile si dorintele de zi cu zi. Decoratiunile special alese creeaza o atmosfera simpla, totodata eleganta. Punem mare accent pe curatenia intregului complex." #: templates/about.html:54 msgid "Πληροφορίες" msgstr "Informație" #: templates/about.html:59 templates/index.html:78 msgid "Barbeque" msgstr "Zona de gratar si bucatarie exterioara" #: templates/about.html:61 templates/index.html:80 msgid "" "Mαγειρέψτε μαζί με την οικογένεια σας στην πλήρως εξοπλισμένη υπαίθρια " "κουζίνα μας! Προμηθευτείτε παρθένο ελαιόλαδο Θάσου και εμείς θα μοιραστούμε " "μαζί σας τα μυστικά της μεσογειακής κουζίνας αλλά και των παραδοσιακών " "συνταγών του τόπου μας. Οργανώστε βραδιές barbeque με τους φίλους σας." msgstr "Profitati din plin de aerul curat si soarele de afara in timp ce gatiti impreuna cu familia dumneavoastra in bucataria exterioara. Incercati uleiul de masline extravirgin din Thassos, legumele si ierburile proaspete iar noi va vom impartasi secretele bucatariei meditareneene precum si retete traditionale de pe insula Thassos. Va invitam sa organizati impreuna cu prietenii seri placute in jurul gratarului." #: templates/about.html:73 templates/index.html:92 msgid "Πισίνα" msgstr "Piscina" #: templates/about.html:74 templates/index.html:93 msgid "" "Απολαύστε στιγμές απόλυτης χαλάρωσης, κολυμπώντας στα αναζωογονητικά " "τουρκουάζ νερά της πισίνας μας. Μακριά από το άγχος της καθημερινότητας, " "αφήσετε τον καλοκαιρινό ελληνικό ήλιο να ζεστάνει το σώμα και τις καρδες σας!" msgstr "Va puteti bucura de momente de relaxare deplina, innotand in piscina noastra cu apa turcoaz. Departe de stresul vietii moderne, permiteti soarelui grecesc sa va incalzeasca trupul si sufletul!" #: templates/book.html:16 msgid "Δημιουργία Κράτησης" msgstr "Creați o rezervare" #: templates/book_success.html:16 msgid "Η αίτηση σας καταχωρήθηκε. Θα επικοινωνήσουμε άμεσα μαζί σας!" msgstr "Cererea ta a fost trimisa. Vă vom contacta imediat!" #: templates/book_success.html:17 msgid "< Αρχική Σελίδα >" msgstr "Acasa" #: templates/contact.html:16 msgid "Επικοινωνήστε μαζί μας" msgstr "Contactati-ne" #: templates/contact.html:41 msgid "Στοιχεία Επικοινωνίας" msgstr "Date de contact" #: templates/contact.html:42 msgid "Διεύθυνση" msgstr "Adresa" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:2 msgid "Hi," msgstr "" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:5 msgid "Reservation status" msgstr "" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:7 #: templates/djreservation/reservation_form.html:34 msgid "Reservation start date" msgstr "" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:9 #: templates/djreservation/reservation_form.html:51 msgid "Reservation end date" msgstr "" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:15 msgid "List of products" msgstr "" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:19 msgid "Borrowed" msgstr "" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:19 #: templates/djreservation/product_admin_reservation.html:17 msgid "Not borrowed" msgstr "" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:27 msgid "Thanks" msgstr "" #: templates/djreservation/mail/email_base.html:29 msgid "Tramited by" msgstr "" #: templates/djreservation/product_admin_reservation.html:7 msgid "Approves all" msgstr "" #: templates/djreservation/product_admin_reservation.html:15 msgid "Returned" msgstr "" #: templates/djreservation/product_form.html:10 msgid "Available:" msgstr "" #: templates/djreservation/product_form.html:21 msgid "Reserve" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_confirm.html:10 msgid "Are you sure? See above the products details" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_confirm.html:13 msgid "Finish this reservation" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_confirm.html:19 msgid "Reserved products" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_confirm.html:30 msgid "Products are not reserved yet" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_finished.html:7 msgid "Thanks, your reservation was processed successfully" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_form.html:23 msgid "Creating a reservation" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_form.html:66 msgid "Submit" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_list.html:36 msgid "Observations" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_list.html:48 msgid "No reservations saved yet" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_list.html:58 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/ajax_comments_pagination.html:5 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/pagination.html:8 msgid "Previous" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_list.html:63 msgid "Page" msgstr "" #: templates/djreservation/reservation_list.html:68 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/ajax_comments_pagination.html:13 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/pagination.html:17 msgid "Next" msgstr "" #: templates/djreservation/simple_reservation.html:6 msgid "Creating a reservation of :" msgstr "" #: templates/double.html:15 templates/double.html:30 msgid "Δίκλινα Δωμάτια" msgstr "Camera dubla" #: templates/double.html:32 msgid "" "Τα δίκλινα δωμάτια μας, σχεδιάστηκαν για να σας προσφέρουν την απόλυτη άνεση " "και να προσδώσουν μια αίσθηση διακριτικής πολυτέλειας στη διαμονή σας. " "Διαθέτουν ένα άνετο διπλό κρεβάτι, ένα μαρμάρινο μπάνιο, μία πλήρως " "εξοπλισμένη κουζίνα και ένα ευρύχωρο επιπλωμένο μπαλκόνι περίπου 8 τ.μ. με " "άμεση πρόσβαση στον κήπο και στην πισίνα μας." msgstr "Camerele duble au fost concepute sa ofere sederii voastre confort absolut si o senzatie discreta de lux. Dispun de pat matrimonial confortabil, o baie moderna din marmura si o bucatarie complet echipata. Fiecare camera are propriul balcon mobilat, cu o suprafata de aproximativ 8 mp. Acces direct la gradina si piscina." #: templates/double.html:33 templates/index.html:67 templates/triple.html:29 #: templates/villas.html:29 msgid "Κρατήσεις" msgstr "Rezervări" #: templates/index.html:18 templates/index.html:29 templates/index.html:40 msgid "Alion" msgstr "" #: templates/index.html:19 msgid "Ο ήλιος…. συναντά …. τη θάλασσα" msgstr "Soarele… intalneste… marea" #: templates/index.html:30 msgid "Μία μοναδική εμπειρία λίγα μόλις βήματα μακριά από τη θάλασσα" msgstr "O experienta de neuitat la doar cativa pasi de malul marii" #: templates/index.html:41 msgid "" "Η ομορφιά κρύβεται στην απλότητα και η πολυτέλεια ισοδυναμεί με την άνεση …" msgstr "Frumusetea se ascunde in simplicitate iar luxul este echivalent confortului" #: templates/location.html:30 msgid "" "Ξεπεράστε τα στερεότυπα, αφήνοντας στην άκρη τα κοσμοπολίτικα ελληνικά νησιά " "και ανακαλύψτε την Θάσο! Μόλις 6 ναυτικά μίλια από τις ακτές της Ανατολικής " "Μακεδονίας βρίσκεται το πιο καλά κρυμμένο μυστικό της Ελλάδας! Ακολουθήστε " "τις μαγευτικές διαδρομές αναμεσά στο γαλάζιο τoυ Αιγαίου και στο πράσινο του " "πεύκου και της ελιάς, θαυμάστε τα αμέτρητα ακρογιαλιά και κολυμπήστε στα " "κρυστάλλινα νερά τους, επισκεφτείτε μουσεία και διάσπαρτους αρχαιολογικούς " "χώρους, εκκλησιές και ξωκλήσια, γευτείτε τοπικά εδέσματα στους παραδοσιακούς " "ορεινούς οικισμούς και φρέσκο ψάρι στα γραφικά παραθαλάσσια χωριουδάκια, " "χαμογελάστε και δεχτείτε την φιλοξενία μας" msgstr "Uitați de insulele grecești cosmopolite și descoperiți Thassos! La doar 6 mile marine de coasta Macedoniei de Est, veți gasi unul dintre cele mai bine ascunse secrete ale Greciei! Urmați traseele încântătoare ce străbat printre albastrul Mării Egee și verdele pinilor și măslinilor, admirați numeroasele plaje și înotați în apele lor cristaline, vizitați muzee, situri arheologice și biserici vechi, gustați delicatesele locale din satele tradiționale de munte precum și cele din pește proaspăt din satele pitorești de pe litoral, zâmbiți și vă rugam să acceptați ospitalitatea noastră." #: templates/location.html:41 msgid "Πρίνος" msgstr "Prinos" #: templates/location.html:43 msgid "" "Η περιοχή του Πρίνου περιλαμβάνει το χωριό Πρίνος (Καλύβια), την Σκάλα " "Πρίνου, τους ορεινούς οικισμούς Μικρό και Μεγάλο Καζαβίτι και το Δασύλλιο " "Πρίνου. Το χωριό του Πρίνου, περιτριγυρισμένο από αιωνόβιους ελαιώνες, είναι " "ένα από τα μεγαλύτερα χωριά της Θάσου. Στο Πρίνο βρίσκεται το Κέντρο Υγείας " "του νησιού, φαρμακείο και διάφορα καταστήματα. Κάθε Δευτέρα στο Πρίνο " "πραγματοποιείται η μοναδική ανοιχτή λαϊκή αγορά της Θάσου. Φρέσκα λαχανικά " "και φρούτα, λάδι, ελιές, μέλι και μυρωδικά της Θάσου, λουλούδια, ενδύματα, " "υποδήματα, τσάντες και κοσμήματα και πολλά ακόμη προϊόντα πωλούνται σε πολύ " "χαμηλές τιμές. Ο Πρίνος διαθέτει δικό του λιμάνι, που βρίσκεται στην Σκάλα " "Πρίνου, με καθημερινή ακτοπλοϊκή σύνδεση απευθείας με την πόλη της Καβάλας." msgstr "Zona Prinos include satul Prinos (Kalivia), Skala Prinos, așezările montane Mikro și Megalo Kazaviti și Dasyllio. Satul Prinos, înconjurat de plantații de măslini seculari, este unul dintre cele mai mari sate din Thassos. În Prinos veți găsi Centrul de Sănătate al insulei, farmacie și diverse magazine. În fiecare luni, în satul Prinos, are loc singura piață publică deschisă din Thassos. Legume și fructe proaspete, carne, ulei, măsline, miere și ierburi din Thassos, flori, haine, încălțăminte, genți, bijuterii și multe alte produse sunt vândute la prețuri foarte mici. Prinos are propriul port, situat în Skala Prinos, ce asigură conexiune zilnică directă cu feribot-ul către orașul Kavala." #: templates/location.html:53 msgid "Δασύλλιο" msgstr "Dasyllio" #: templates/location.html:55 msgid "" "Το Δασύλλιο του Πρίνου, χρωστάει το όνομά του, στο μικρό δάσος που σκεπάζει " "το άκρο μιας χερσονήσου στην βορειοδυτική πλευρά της Θάσου. Γέρικα πεύκα και " "πουρνάρια σκύβουν πάνω από τη θάλασσα συνθέτοντας έναν ζωγραφικό πίνακα οπού " "το πράσινο σμίγει με το γαλάζιο. Η βραβευμένη με γαλάζια σημαία ακτή του " "Δασυλλίου έχει έκταση περίπου 2,5 χιλιομέτρων και είναι αμμώδης ενώ η " "θάλασσα είναι πεντακάθαρη και σχετικά ρηχή. Στην περιοχή θα βρείτε ταβέρνες, " "εστιατόρια, mini markets, snack bars, καφετέριες, ζαχαροπλαστεία, cafe bars " "και beach bars. Στο Δασύλλιο θα απολαύσετε ένα από τα πιο όμορφα " "ηλιοβασιλέματα του νησιού! Κατά την διάρκεια του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου, στο " "Δασύλλιο λειτουργούσε το συμμαχικό αεροδρόμιο του νησιού. Σήμερα μπορείτε να " "επισκεφτείτε το Μνημείο Πεσόντων Αεροπόρων στην Σκάλα του Πρίνου. Ακόμη, " "στην διαδρομή από το Δασύλλιο προς τη Σκάλα Πρίνου θα συναντήσετε ένα από τα " "ελάχιστα πλέον εναπομείναντα καρνάγια στην Ελλάδα." msgstr "Dasyllio din Prinos își trage numele după mica pădure ce acoperă marginea unei peninsule situate pe partea de nord-vest a Insulei Thassos. Pinii și stejarii bătrâni se apleacă deasupra mării, compunând un superb tablou de culori în care verdele se combina armonios cu albastrul. Coasta litoralului din Dasyllio, deținătoare a unui steag albastru care certifică înaltele standarde sub care operează, se întinde pe o porțiune de 2,5 km, scăldată de apa cristalină și puțin adânca a mării. În apropiere, există numeroase taverne, restaurante, minimarketuri, snack baruri, cafenele, patiserii, cafe-baruri și baruri pe plajă. În Dasyllio puteți admira unul dintre cele mai frumoase apusuri de soare ale insulei! În timpul primului război mondial, în Dasyllio a funcționat și aeroportul forțelor aliate ale insulei. Astăzi puteți vizita Monumentul Aviatorilor căzuți în lupta de la Skala Prinos. Călătorind pe drumul de la Dasyllio la Skala Prinos aveți oportunitatea să vedeți și unul dintre ultimele șantiere navale rămase înca în Grecia" #: templates/location.html:65 msgid "Καζαβίτι" msgstr "Kazaviti" #: templates/location.html:67 msgid "" "Μόλις 4χλμ από τον Πρίνο, μέσα στο πυκνό πευκοδάσος, κρύβονται το Μικρό " "Καζαβίτι και το Μεγάλο Καζαβίτι. Πρόκειται για τα δύο πιο όμορφα και πιο " "γραφικά ορεινά χωριά της Θάσου. Στο Μεγάλο Καζαβίτι ο σεβασμός στην παράδοση " "και η αγάπη για την φύση συναντιούνται. Περιπλανηθείτε στα πλακόστρωτα " "μονοπάτια του και θαυμάστε τα πετρόχτιστα αρχοντικά με στέγες από σχιστόλιθο " "και ξύλινους εξώστες να ξεπροβάλουν μέσα από την πυκνή βλάστηση που " "δημιουργούν πλατάνια, κυπαρίσσια, πρίνοι και σκίνα. Προσκυνήστε στην " "εκκλησία των 12 Αποστόλων που χρονολογείται στις αρχές του 19ου αιώνα. Μην " "φύγετε αν δεν απολαύσετε ελληνικό καφέ και γλυκό του κουταλιού στα " "παραδοσιακά καφενεία και αν δε δοκιμάστε κατσικάκι γεμιστό και ντόπιο " "κόκκινο κρασί στα όμορφα ταβερνάκια!" msgstr "" #: templates/triple.html:15 templates/triple.html:26 msgid "Τρίκλινα Δωμάτια" msgstr "Camera tripla" #: templates/triple.html:28 msgid "" "Τα τρίκλινα δωμάτιά μας υπόσχονται να σας χαρίσουν ηρεμία και χαλάρωση και " "την ίδια στιγμή να ενεργοποιήσουν την θετική διάθεσή σας. Διαθέτουν ένα " "άνετο διπλό κρεβάτι, έναν καναπέ-κρεβάτι που μπορεί να φιλοξενήσει έναν " "επιπλέον επισκέπτη, ένα μοντέρνο μπάνιο, πλήρως εξοπλισμένη κουζίνα και ένα " "ευρύχωρο επιπλωμένο μπαλκόνι περίπου 8 τ.μ. με θέα είτε στον κήπο μας είτε " "στην θάλασσα." msgstr "Camerele triple vin cu promisiunea linistii, relaxarii si a starii de bine. Dispun de un pat matrimonial confortabil, canapea extensibila pentru o a treia persoana, baie moderna si bucatarie complet echipata. Fiecare camera are propriul balcon, mobilat, cu o suprafata de aproximativ 8 mp. Camerele sunt pozitionate fie catre verdele gradinii, fie catre albastrul Marii Egee." #: templates/villas.html:15 msgid "Μεζονέτες" msgstr "Apartament tip maisonette/duplex" #: templates/villas.html:28 msgid "" "Οι μεζονέτες μας, που έχουν τη δυνατότητα να φιλοξενήσουν έως και τέσσερα " "άτομα, είναι η ιδανική επιλογή διαμονής για οικογένειες ή παρέες φίλων. " "Ευήλιες και ευρύχωρες, με έπιπλα προσεκτικά σχεδιασμένα και ιδιαίτερη " "διακόσμηση, προσφέρουν ένα περιβάλλον που συνδυάζει την άνεση με την " "κομψότητα. Αποτελούνται από ένα υπνοδωμάτιο με ένα άνετο διπλό κρεβάτι, ένα " "καθιστικό με ένα καναπέ που μετατρέπεται σε ένα άνετο διπλό κρεβάτι, ένα " "μοντέρνο μπάνιο και μία πλήρως εξοπλισμένη κουζίνα. Οι δύο από τις μεζονέτες " "μας διαθέτουν ιδιωτική βεράντα περίπου 25 τ.μ. και οι άλλες δύο διαθέτουν " "επιπλωμένο μπαλκόνι περίπου 8 τ.μ., με υπέροχη θέα προς τη θάλασσα." msgstr "Apartamentele noastre permit cazarea a 4 persoane, fiind optiunea ideala pentru familii sau grupuri de prieteni. Luminoase si spatioase, mobilate pe comanda, decorate cu stil, ofera o atmosfera bazata pe confort si eleganta. Sunt compuse din cate un dormitor cu pat matrimonial confortabil, baie moderna si bucatarie complet utilata. Doua dintre apartamente au terasa privata de aproximativ 25 mp, in vreme ce celelalte doua au propriul balcon, mobilat, cu o suprafata de aproximativ 8 mp. Toate apartamentele sunt pozitionate cu vedere spre Marea Egee si apus." #: venv/lib/python3.8/site-packages/crispy_forms/tests/test_form_helper.py:129 #: venv/lib/python3.8/site-packages/crispy_forms/tests/test_form_helper.py:139 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:54 msgid "This field is required." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/crispy_forms/tests/test_layout.py:390 msgid "i18n text" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/crispy_forms/tests/test_layout.py:392 msgid "i18n legend" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/crispy_forms/tests/test_layout_objects.py:134 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:20 msgid "Enter a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7 msgid "Messages" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7 msgid "Site Maps" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 msgid "Static Files" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 msgid "Syndication" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:48 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:50 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:55 msgid "That page contains no results" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:91 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:671 msgid "Enter a valid URL." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:145 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:156 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:230 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:237 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:246 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:266 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:251 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:267 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:261 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:265 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:295 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:301 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:334 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:343 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:353 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:368 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:387 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:292 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:327 msgid "Enter a number." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:389 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:394 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:399 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:461 #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:513 msgid "Null characters are not allowed." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1190 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:760 msgid "and" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1192 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:100 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:101 msgid "This field cannot be null." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:102 msgid "This field cannot be blank." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:103 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:126 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:939 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:942 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "Comma-separated integers" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1098 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1101 msgid "Date (without time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1243 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1247 msgid "Date (with time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1397 msgid "Decimal number" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1536 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1539 msgid "Duration" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1589 msgid "Email address" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1612 msgid "File path" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1680 msgid "Floating point number" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1720 msgid "Integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1803 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1819 msgid "IPv4 address" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1850 msgid "IP address" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1930 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1976 msgid "Positive big integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1989 msgid "Positive integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2002 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2016 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2048 msgid "Small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2055 msgid "Text" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2083 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2085 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088 msgid "Time" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2214 msgid "URL" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2236 msgid "Raw binary data" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2301 #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2303 msgid "Universally unique identifier" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:231 msgid "File" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:379 msgid "Image" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/json.py:18 msgid "A JSON object" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/json.py:20 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:790 #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:792 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1045 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1099 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1100 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1142 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/boundfield.py:150 msgid ":?.!" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:247 msgid "Enter a whole number." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:398 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1139 msgid "Enter a valid date." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:422 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1140 msgid "Enter a valid time." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:450 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:484 msgid "Enter a valid duration." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:485 #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:545 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:546 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:547 msgid "The submitted file is empty." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:549 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:552 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:613 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:775 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:865 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1296 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:866 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:981 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1295 msgid "Enter a list of values." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:982 msgid "Enter a complete value." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1198 msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1228 msgid "Enter a valid JSON." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:78 msgid ":" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:205 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:93 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:345 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:352 #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:379 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:386 msgid "Order" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:391 msgid "Delete" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:755 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:759 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:765 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:774 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1096 msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1180 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1298 #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/utils.py:167 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:398 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/widgets.py:27 #: venv/lib/python3.8/site-packages/floppyforms/widgets.py:249 msgid "Clear" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:399 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/widgets.py:25 #: venv/lib/python3.8/site-packages/floppyforms/widgets.py:247 msgid "Currently" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:400 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/widgets.py:26 #: venv/lib/python3.8/site-packages/floppyforms/widgets.py:248 msgid "Change" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:709 #: venv/lib/python3.8/site-packages/floppyforms/widgets.py:538 msgid "Unknown" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:710 #: venv/lib/python3.8/site-packages/floppyforms/widgets.py:539 msgid "Yes" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:711 #: venv/lib/python3.8/site-packages/floppyforms/widgets.py:540 msgid "No" msgstr "" #. Translators: Please do not add spaces around commas. #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:790 msgid "yes,no,maybe" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:819 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:846 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:65 msgid "p.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:66 msgid "a.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:71 msgid "PM" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:72 msgid "AM" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:149 msgid "midnight" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:151 msgid "noon" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "January" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "February" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "March" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "October" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:16 msgid "December" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "jan" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "feb" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "mar" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "apr" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "may" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "jun" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "jul" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "aug" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "sep" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "oct" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "nov" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "dec" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:25 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:26 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:27 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:28 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:29 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:30 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:37 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:38 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:39 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:40 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:41 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:42 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:43 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:44 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/ipv6.py:8 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:236 msgid "or" msgstr "" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:255 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:83 msgid ", " msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:9 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:10 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:11 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:12 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:13 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:14 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:110 msgid "Forbidden" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:111 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:115 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:120 msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:124 msgid "" "If you are using the tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:132 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:137 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:142 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:41 msgid "No year specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:61 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:111 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:208 msgid "Date out of range" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:90 msgid "No month specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:142 msgid "No day specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:188 msgid "No week specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:338 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:367 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:589 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:623 #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:67 msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:72 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:154 #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:40 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:42 #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:80 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346 #, python-format msgid "" "View release notes for Django %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368 msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369 #, python-format msgid "" "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not configured any " "URLs." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384 msgid "Django Documentation" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385 msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396 msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397 msgid "Get started with Django" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408 msgid "Django Community" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409 msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/admin.py:17 msgid "Not published" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/admin.py:19 msgid "Is published" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/comment.html:4 msgid "ago" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/form.html:5 msgid "Please correct the errors below." msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/libs_image_widget.html:7 msgid "Change file" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/libs_image_widget.html:7 msgid "Choose file" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/libs_image_widget.html:10 msgid "Current selection:" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/templates/django_libs/partials/libs_image_widget.html:21 msgid "No file chosen" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/tests/test_app/models.py:14 msgid "Title" msgstr "" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_libs/tests/test_app/models.py:24 msgid "Dummy Field" msgstr ""